ترجمه قران
بحث از امکان یا عدم امکان ترجمه قرآن کریم، میان فقهاء و علماء بحثهای پر دامنهای بوجود آورده است.
باعرض سلامقریب به 60 ترجمه قرآن هم اکنون موجود است، لذا با این همه ترجمه معدود بودن ترجمه های مختلف امری طبیعی است .از طرف دیگر این امر به خود مترجم نیز بستگی دارد، اگر خود پی گیر چاپ قرآن با ترجمه اش شود، کم کم این قرآن در جامعه به وفور پیدا میشود بر خلاف جایی که مترجم فقط هدفش ترجمه بوده و به فکر تکثیر آن نوبوده است با این همه ترجمه آقای مکارم نسبت به ترجمه های دیگر به وفور در کتابفروشی ها به چشم میخورد.منظور از اغلاط ترجمه این است که مترجم در برخی موارد نتوانسته به خوبی ظرائف کلام عرب را در ترجمه اش منتقل کند .موفق باشید