اسامی برخی از مترجمان سالیان اخیر عبارت است از: عبدالمحمد آیتی، مهدی الهی قمشهای، زین العابدین رهنما، ابوالقاسم پاینده، عباس مصباحزاده، احساناللَّه علی استخری، محمدمهدی فولادوند، محمود یاسری، میرمحمد کریم علوی حسینی، موسوی، عبدالمجید صادق نوبری، داریوش شاهین، شاه ولیاللَّه دهنوی، ابوالقاسم امامی، ناصر مکارم شیرازی، محمدصادق تهرانی، بهاء الدین خرمشاهی، محمدجواد مشکور، فیضالاسلام، عمادزاده، کاظم پور جوادی، امید مجد (ترجمه منظوم)، سید جلالالدین مجتبوی، محمدکاظم معزی، محمد خواجوی، مسعود انصاری و... در مورد بهترین ترجمه دیدگاه و نظر قطعی وجود ندارد و اصولا نمی توان گفت فلان ترجمه به صورت مطلق بهترین ترجمه است. هر ترجمه ای ممکن است نقاط قوت و ضعفی داشته باشد. شما می توانید برخی از این ترجمه ها را خود تجربه نمایید, ولی به نظر می رسد در حال حاضر، ترجمههای زیر روانتر از دیگر ترجمهها به نظر می رسد: 1 ترجمه دکتر فولادوند، 2 ترجمه بهاءالدین خرمشاهی 3 ترجمه عبدالمحمد آیتی. 4- ترجمه آیت الله مکارم شیرازی. برای تهیه قرآن کریم بهتر است شخصا به کتاب فروشی های معتبر مراجعه و با مشاهده کیفیت انتخاب نمایید. در زمینه نهج البلاغه ترجمه مرحوم علی دشتی روان ومفید است.ترجمه آیت الله مکارم شیرازی وتوضیحات فشرده ایشان بر نهج البلاغه ونیز ترجمه قرآن ایشان خوب است. (لوح فشرده پرسمان، اداره مشاوره نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه ها، کد: 5/100101818)
اسامی برخی از مترجمان سالیان اخیر عبارت است از: عبدالمحمد آیتی، مهدی الهی قمشهای، زین العابدین رهنما، ابوالقاسم پاینده، عباس مصباحزاده، احساناللَّه علی استخری، محمدمهدی فولادوند، محمود یاسری، میرمحمد کریم علوی حسینی، موسوی، عبدالمجید صادق نوبری، داریوش شاهین، شاه ولیاللَّه دهنوی، ابوالقاسم امامی، ناصر مکارم شیرازی، محمدصادق تهرانی، بهاء الدین خرمشاهی، محمدجواد مشکور، فیضالاسلام، عمادزاده، کاظم پور جوادی، امید مجد (ترجمه منظوم)، سید جلالالدین مجتبوی، محمدکاظم معزی، محمد خواجوی، مسعود انصاری و... در مورد بهترین ترجمه دیدگاه و نظر قطعی وجود ندارد و اصولا نمی توان گفت فلان ترجمه به صورت مطلق بهترین ترجمه است. هر ترجمه ای ممکن است نقاط قوت و ضعفی داشته باشد. شما می توانید برخی از این ترجمه ها را خود تجربه نمایید, ولی به نظر می رسد در حال حاضر، ترجمههای زیر روانتر از دیگر ترجمهها به نظر می رسد:
1 ترجمه دکتر فولادوند، 2 ترجمه بهاءالدین خرمشاهی 3 ترجمه عبدالمحمد آیتی. 4- ترجمه آیت الله مکارم شیرازی.
برای تهیه قرآن کریم بهتر است شخصا به کتاب فروشی های معتبر مراجعه و با مشاهده کیفیت انتخاب نمایید.
در زمینه نهج البلاغه ترجمه مرحوم علی دشتی روان ومفید است.ترجمه آیت الله مکارم شیرازی وتوضیحات فشرده ایشان بر نهج البلاغه ونیز ترجمه قرآن ایشان خوب است.
(لوح فشرده پرسمان، اداره مشاوره نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه ها، کد: 5/100101818)
- [سایر] در حکمت 1 نهج البلاغه روش برخورد با فتنهها را ترجمه و تفسیر کنید.
- [سایر] ترجمه های نهج البلاغه را ذکر کنید.
- [سایر] بهترین ترجمه کتاب نهج البلاغه به فارسی کدام است؟
- [سایر] مصونیت قرآن و نهج البلاغه ؟
- [سایر] روش قرآن و نهج البلاغه در نقل و تحلیل حوادث تاریخی چگونه است؟
- [سایر] باعرض سلام وخسته نباشید لطفا به چندین مورد از مضامین اجتماعی در قران و نهج البلاغه اشاره بفرمایید با تشکر
- [آیت الله فاضل لنکرانی] آیا برپا کردن مسابقات فرهنگی از زندگی ائمه (علیهم السلام) و احکام شرعی یا قرآن و نهج البلاغه جایز است؟
- [سایر] تقسیم بندی نهج البلاغه چگونه است؟
- [سایر] تقسیم بندی نهج البلاغه چگونه است؟
- [سایر] نهج البلاغه، حکمت 230 را توضیح دهید؟
- [آیت الله میرزا جواد تبریزی] مس نمودن خط قرآن؛ یعنی رساندن جائی از بدن به خط قرآن برای کسی که وضو ندارد حرام است. ولی اگر قرآن را به زبان فارسی یا به زبان دیگر ترجمه کنند مس آن اشکال ندارد.
- [آیت الله نوری همدانی] مّس نمودن خط قرآن ، یعنی رساندن جائی از بدن به خط قرآن برای کسی که وضو ندارد حرام است . ولی اگر قرآن را به زبان فارسی یا به زبان دیگر ترجمه کنند ، مس آن اشکال ندارد .
- [آیت الله فاضل لنکرانی] مس نمودن خط قرآن، یعنی رساندن جایی از بدن به خط قرآن برای کسی که وضو ندارد، حرام است. ولی اگر قرآن را به زبان فارسی یا به زبان دیگر ترجمه کنند مس آن اشکال ندارد.
- [امام خمینی] مس نمودن خط قرآن، یعنی رساندن جایی از بدن به خط قرآن برای کسی که وضو ندارد، حرام است. ولی اگر قرآن را به زبان فارسی یا به زبان دیگری ترجمه کنند مس آن اشکال ندارد.
- [آیت الله شبیری زنجانی] مس نمودن خط قرآن، یعنی رساندن جایی از بدن به خط قرآن برای کسی که وضو ندارد، حرام است؛ ولی اگر قرآن را به زبان فارسی یا به زبان دیگر ترجمه کنند، مسّ آن اشکال ندارد.
- [آیت الله مظاهری] مس نمودن خط قرآن، یعنی رساندن جایی از بدن به خط قرآن برای کسی که وضو ندارد حرام است، ولی اگر قرآن را به زبان فارسی یا به زبان دیگر ترجمه کنند مسّ آن اشکال ندارد.
- [آیت الله سبحانی] دست زدن به خط قرآن، یا رساندن جایی از بدن به خط قرآن برای کسی که وضو ندارد حرام است. ولی اگر قرآن را به زبان فارسی یا به زبان دیگر ترجمه کنند، اشکال ندارد.
- [آیت الله خوئی] مس نمودن خط قرآن، یعنی رساندن جائی از بدن به خط قرآن برای کسی که وضو ندارد حرام است. ولی اگر قرآن را به زبان فارسی یا به زبان دیگر ترجمه کنند مس آن اشکال ندارد.
- [آیت الله اردبیلی] لمس خط قرآن با هر قسمت از بدن برای کسی که وضو ندارد، حرام است، ولی اگر قرآن را به زبان فارسی یا به زبان دیگری ترجمه کنند، لمس آن اشکال ندارد.
- [آیت الله علوی گرگانی] مس نمودن خط قرآن، یعنی رساندن جایی از بدن بخط قرآن برای کسی که وضو ندارد حرام است، و احتیاط استحبابی آن است که موی خود را هم بخطّ قرآن نرساند، ولی اگر قرآن را به زبان فارسی یا به زبان دیگر ترجمه کنند مسّ آن اشکال ندارد.